Mira Baptiste

Mira Baptiste

Mira Baptiste

  • ,
  • Business Analysis
  • Członek od: 16 Sep 2025

Определение параллельного заголовка и способы его оформления?

Цитирование государственного музыкального произведения России определяется нормами ГОСТ Р 7.0.100–2018. Основой для корректного описания является его официальный источник публикации. Для этого следует указать нотное издание или официальный сайт, где ноты и текст утверждены на законодательном уровне.

При отказе сотрудника подтвердить ознакомление составьте акт за подписью двух свидетелей. Зафиксируйте этот факт в его персональной карте по форме Т-2.

Сведения на кириллице и латинице разрешено приводить без транслитерации. Регистр символов сохраняется таким, каким он представлен в источнике.
При наличии в документе несколько равнозначных вариантов, их указывают последовательно. Любая следующая версия предваряют тем же знаком косой черты.
Например: Основное заглавие / Первое параллельное / Второе параллельное
Последовательность указания и язык параллельного заглавия
Размещайте второй и последующие варианты наименования непосредственно после основного.
Обособляйте эквивалентные формулировки стандартным пробелом, тире, пробелом ( – ).
При указании любого альтернативного заглавия применяйте соответствующий языковой код согласно ISO 639-2 или ISO 639-3, допустим, «eng» для английского, «deu» для немецкого, «fre» для французского.
Приводьте названия в их оригинальной графике и системе письма (кириллица, латинский алфавит, иероглифы). Передача букв или фонетическое письмо не допускаются.
Соблюдайте прямой порядок слов, характерный для языка оригинала, даже если он отличается от структуры основного описания.
Стиль оформления в библиографических записях и каталожных карточках
При форматировании применяют шрифты с засечками (Times New Roman), кегль 12-14 pt. Требуется выравнивание текста по ширине, абзацный отступ – 1,25 см.
Компоновка данных источника строится по установленной схеме:

Зона наименования: Основное наименование приводят без сокращений, выделяют болдом или италиком.
Информация о публикации: Сведения о переиздании (2-е изд., перераб. и доп.).
Информация об издателе: Место публикации: Издательство, год. Название города пишут полностью, кроме Москва (М.) и Санкт-Петербург (СПб.).
Блок с физическим описанием: Указывают конечный объем (255 с.) или конкретные страницы, если это часть издания (С. 10-45).

Для серийных изданий в описании добавляют элементы:

Название серии заключают в круглые скобки, без кавычек.
После указывают порядковый номер выпуска в серии (Вып. 25).

Во время оформления каталожных карточек используют плотную бумагу, размещение – вертикальное. Ключевое название дублируют на второй строке, если оно превышает длину в 35-40 знаков. В левом верхнем углу проставляют индекс ББК, в правом – авторский знак.
Употребление стандартных сокращений и знаков равенства
Для отображения соответствия между наименованиями на различных языках применяйте символ равенства (=) окруженный пробелами. Укоротите обозначения языков по общероссийскому классификатору (ОК 025-95), допустим: "англ.", "нем.", "фр.". В случае применения нелатинской письменности, укажите оригинальное написание и его передачу знаками или перевод.
Правильный пример оформления: Основное наименование = Parallel title (англ.).
Установленные сокращения для часто встречающихся слов, вроде «издание» (изд.), «перевод» (пер.), «том» (т.), должны применяться. Исчерпывающий перечень сокращений, которые можно использовать установлен ГОСТом 7.12-93. Чтобы разделять элементы описания используйте установленные знаки разделения: точку с тире (. –).
Актуальную информацию о стандартах можно найти на офиц. интернет-сайте ФАТРИМ: https://www.gost.ru/.
Нюансы для многоязычных документов
Создавайте перечень названий на разных языках в той последоват-ти, в какой они представлены на титульном листе источника. Каждое название разделяйте стандартным разделителем – точкой с запятой и пробелом (; ).
Для официальных многоязычных изданий, где все тексты являются равнозначными, придерживайтесь порядок, предписанную источником. Первым указывается название на языке, который в данном издании доминирует или указан первым.
Если оригинал содержит названия на языках с отличными письменностями (допустим: латиница, кириллица, иероглифическое письмо), все эти варианты должны быть внесены в описание. Транскрипция или переведенный вариант не требуются, когда их нет в самом материале.
Обязательно укажите языкоxn--80adsb1aocghc3h.xn--p1ai говорится в сообщении блогаую принадлежность каждого наименования, заключив его обозначение в скобки вслед за данной фразы. Применяйте коды согласно международному стандарту ИСО 639-1 (к примеру: (рус.), (англ.), (фр.), (нем.), (кит.)).


Detale

Płeć Męska
Wynagrodzenie netto 11 - 90
Adres 26823